رَمَتِ الفُؤَادَ مَليحَةٌ عَذراءُ

١ - رَمَتِ الفُؤَادَ مَليحَةٌ عَذْراءُ بِسِهَامِ لَحْظٍ ما لَهُنَّ دَواءُ - الفؤاد: القلب
- مليحة: البَهِجة المنظر، الحسناء، الحسنة الكلام، ذات الملاحة والظرف. والمَلَح: الحسن
- العذراء: البكر
- لحظ: اللِّحاظ: مُؤَخَّر العَيْن، لَحَظَهُ ولَحَظَ إليه، أي نظر إليه بمؤْخِرِ عينيه
٢ - مَرَّت أَوانَ العيدِ بَينَ نَواهِدٍ مِثلِ الشُموسِ لِحاظُهُنَّ ظِباءُ - الأوان: الحين والزّمان.
- نَواهِدٍ: أما المرأة ما دامت صغيرةً فهي جارية، اسم فاعل من جرى، لأنها لا تزال تجري بين يدي والديها وأهلها، فإذا كعب ثديها، أي نتأ وظهر، فهي كاعب، ويقال أنهدت، والنهد: الثدي، نهودا برز وارتفع، فَهِيَ ناهد وناهدة وجمعها نواهد.
- لحظ: اللِّحاظ: مُؤَخَّر العَيْن، واللَّحْظة: النَّظْرة من جانب الأُذُن.
- الظَّبْيُ: الْغَزَالُ، وَثَلَاثَةُ أَظْبٍ، وَالْكَثِيرُ ظِبَاءٌ.
٣ - فَاغتالَني سَقَمي الَّذي في باطِني أَخفَيتُهُ فَأَذاعَهُ الإِخفاءُ ٤ - خَطَرَت فَقُلتُ قَضيبُ بانٍ حَرَّكَت أَعطافٌهُ بَعدَ الجَنوبِ صَباءُ - خَطَرَت: مرت متبخترة، أيضا يقال خَطَرَت أي طرأت على باله.
- البان: نوع من لشجر.
- الاعطاف: جمع عطف والعطف الجانب؛ ومنه قولهم: فلان ينظر في أعطافه، أي في جوانبه. وعطفا الرجل من لدن رأسه إلى وركيه.
- الجنوب: ريح الجنوب الحارة.
- الصبا: الرياح الشرقية.
٥ - وَرَنَت فَقُلتُ غَزالَةٌ مَذعورَةٌ قَد راعَها وَسْطَ الفَلاةِ بَلاءُ - رنت: نظرت بهدوء وسكون.
- الفلاة: الصحراء الواسعة التي لا ماء فيها.
٦ - وَبَدَت فَقُلتُ البَدْرُ لَيلَةَ تِمِّهِ قَد قَلَّدَتْهُ نُجومَها الجَوزاءُ - تِمِّهِ: أي تمام البدر.
- الجَوزاءُ: برج في السماء، فيه نجوم، و فيه الناعقان، وهما كوكبان أحدُهُما رِجْلُ الجوزاء اليُسْرَى والآخر مَنْكبها الأيمن. وهو الذي يُسَمَّى الهَقْعةَ، وهما أضوأ كوكبين في الجوزاء.
٧ - بَسَمَت فَلاحَ ضِياءُ لُؤلُؤِ ثَغرِها فيهِ لِداءِ العاشِقينَ شِفاءُ ٨ - سَجَدَت تُعَظِّمُ رَبَّها فَتَمايَلَت لِجَلالِها أَربابُنا العُظَماءُ ٩ - يا عَبْلَ مِثلَ هَواكِ أَو أَضْعافَهُ عِنْدي إِذا وَقَعَ الإِياسُ رَجاءُ - الإِياسُ: اليأس. ١٠ - إِن كانَ يُسعِدُني الزَمانُ فَإِنَّني في هِمَّتي لِصُروفِهِ إِزْراءُ - صروفه: حالات الدّهر وأحواله.
- إِزْراءُ: الاحتقار والهوان.

In this poem, Antarah is talking to the reader, talking to Abella, the love of his life, showing his different subtle emotions, inner thoughts, feelings, to the different actions undertook by Abella, and he is talking to himself.

- Abella looked, and his heart has no remedy.

- She passed between beautiful women, he had this sickness, which he tried to hide, but by doing so, he actually showed it.

- She passed in front of him, or maybe, it was just a thought reminiscence, he is just like a stick, blown by the wind.

- She looked in a peaceful and a calm manner, he was so afraid for her; maybe there is something bad, a gazelle, in a desert, where there is no water.

- She appeared, like a moon in a full sky, ornamented by the stars, he is so taken by her.

- Smile she did, he is so taken by her, by the luster of pearls showing from her mouth, healing the sickness of a lover, she is beside reproach.

- Glorifying god, she is glorified by all the great lords.

- He is crying for her, crying for her love, in despair this gives him hope.

- He ends the poem with happiness, destiny, vim, and contempt.

Throw she did, into the heart, a beautiful virgin, with the back of her eyes, arrows, of no remedy

Passed she did, beautiful women, like the sun, gazelle eyes, a festival

Went, through me, a Sickness, hid, hiding, broadcasted

Came up she did, said a stick, south, east, moved by wind

Calm and peaceful she looked, said, a gazelle, panicked, midst desert, a calamity

Appeared, she did, said, Full moon in the sky, ornamented by the stars

Smile, luster of pearls, healing a lover sickness

Bent, glorifying her God, Majesty, swayed by you our great lords

Oh Abella, oh your love, oh despair, oh hope

Oh me, oh happiness, oh destiny, oh vim, oh contempt